dijous, 3 d’abril del 2008

Spartacus


El text que avui hem vist a classe ens parlava d'Espàrtac. La seva història és prou coneguda, especialment des que ens la va explicar magistralment Stanley Kubrick. Després d'ell, per bé o per mal, la imatge d'Espàrtac s'ha associat a la de Kirk Douglas. L'escultura que introdueix el post és molt anterior, del s. XIX. L'han escollit per il·lustrar aquest article, un dels molts que ens expliquen la mateixa història, sense les moltes connotacions amb que ho va fer Kubrick. En el mateix article, un retrat del Licini Cras que encapçalava el nostre text.

7 comentaris:

Anònim ha dit...

Hola!
Sóc en Job.... ja sé que aquest fet no desperta gaire entusiasme però bé, què hi farem...? Com que em tens mania ! >.< (és broma)

Bé que molt interessant el text d'avui però al final no m'ha quedat clar si Lici era amic o enemic... D'espartac "claro está"...

Bé, ja ens veurem dilluns...
Apa, adéu!

Anònim ha dit...

hola de nou... Perdoneu per ser un mentider...(he dit que ens veuriem dilluns i aquí sóc de nou, ni 1 h més tard ^^)

Bé, no sabia on posar propostes per tant en poso aquí: a part de les llatinades podríem posar llatinismes que la gent "normal" utilitza com "gratis et amore","satatus quo" i coses per l'estil. Capteu?

Bye, bye darlings

xevi ha dit...

mmm.... En "Lici" és Marc Licini Cras? Si és així, segur que vas molt enfeinat i no ho has pogut llegir, perquè està molt clar, ja ho veuràs quan tinguis temps

Per la resta, seràs servit ben aviat.

Helena ha dit...

ei!

torno a ser l'helena (lorenzo)

només comentava per preguntar què porta la figura a les mans?
a part,personalment crec que aquesta imatge no mostra aquest "simbolo de libertad" que queda explicat a la cloenda del text que aquesta encapçala.. no m'acaba de fer el pes.


una altra cosa és que no sóc capaç de trobar refranys en català que s'adeqüin a aquests proverbis llatins...algun dia ja posaré els de la meva avia barrejats per aquí, que és lúnica influència que tinc; per altra banda el comentari d'audiolatinproverbs m'ha agradat molt (el diccionari ja forma part de la tauleta de l'ordinador).

en fi:
apali ^^u, fins demà!

xevi ha dit...

A la dreta hi porta una espasa trencada.

Segur que la teva àvia té refranys sense equivalent llatí. La dificultat és part de la gràcia de l'exercici.

Hi ha diccionaris online, també. Un cop posats... fins i tot pesen menys a l'escriptori que a la tauleta. Una altra cosa són els traductors automàtics... de moment fan força gràcia si més no.

apali?, doncs apali, vale!

Anònim ha dit...

Bones!!

Moltes gràcies per la pàgina de la relació pintura literatura, em va perfecte!! He vist una mica com fer un bon comentari dels quadres dels pintors-lectors. Sincerament encara no ho he llegit tot però com que ho acabaré més tard faig ara el comentari

Comento en aquest tros perquè jo per això dels ordinadors sóc una mica garrula i no acabo de veure com carai comentar on toca.

Gràcies altre cop, fins dilluns!

Emma

PD: Helena, m'has de deixar venir a veure el video del vivo muerto a casa teva que fins que no fiqui pedals al meu ordinador perquè vagi més depressa no tinc manera de veure'l des de casa.

xevi ha dit...

El teu "vivo muerto" és en realitat un "muerto vivo", però val a dir que n'hi ha més dels teus que dels altres.