dilluns, 7 d’abril del 2008

mortuis vinum



Heu vist la d'avui: vivis piscibus aqua, mortuis vinum? I us heu fixat en el títol del post? 
Fora de context queda molt diferent, no? Doncs això és el que passa sovint amb les "frases cèlebres". El pobre Horaci n'és un bon exemple. Probablement no reconeixeria molts dels seus "tòpics, començant pel de "ut pictura poesis" de l'altre dia.
Com que us veig força enganxats a la novetat aquesta dels llatinismes, val la pena l'advertència, i afegir que al llibre d'estil de molts mitjans de comunicació hi consta un apartat que aconsella evitar-los. Què hi farem. O saeclum insapiens et infacetum.
Si malgrat tot teniu intenció d'usar-ne, procureu fer-ho bé! Que es noti realment el vostre nivell cultural. Preneu exemple dels "Mamá ladilla" Quin nivell, quin nivellarro! Quina pronuncia tan acurada! Quina tria tan encertada! Amb aquests advocats tenim la causa guanyada.

Dos deures: de qui és la cita en cursiva? d'on s'han escapat els ladilla?

4 comentaris:

Anònim ha dit...

Hola sóc la Laura V. de 2n B i jo crec que la dita "O saeclum insapiens et infacetum" la va dir Catul i està retallada perquè tota sencera seria la següent: "Ten provincia narrat esse bellam? Tecum Lesbia nostra comparatur? O saeclum insa­piens et infacetum!"
(Cat., 43, 6-8)
I significaria: "la gent diu que ets bonica? et comparan amb la meva Lesbia?(i la dita que proposa en Xevi) oh segle ignorant i sense gràcia"

Espero que no m'equivoqui...
Està molt bé aquest blog, és molt interessant i els enllaços també!

Apa, fins demà!!

Muaak*

Laura

xevi ha dit...

Si senyora, molt bé! De Catul, l'enamorat.
El fragment va just després d'una "descriptio puellae" feta per "via negativa", per dir-ho així. Descriu el que ell considera defectes físics en una noia i a continuació hi va el fragment que tu aportes. Una forma elegant de lloar la noia i una forma útil per a nosaltres per saber el model de bellesa a l'època, un tema sempre canviant.
L'insapiens admetria també una traducció com ara "sense gust".
En treure de context el darrer vers, jo l'he fet anar per la banda del "O tempora, o mores", molt propi de la meva edat i condició.

Felicitats per l'encert i la rapidesa.

("Muaak*"!?... ah vale, en euskera!!!!)

Anònim ha dit...

Hola,

S'hauran escapat d'un hospital o "algo" per l'estil (un sanatori?? xD), ja que "ladilla" és una malaltia venèria (no en sé els detalls...). Anava per aquí la pregunta?

Apa, CU tomorrow!!

Ariadna

Anònim ha dit...

Hola!
esta molt bé això d'un blok d'aquets!
i la cançó molaa!
sobretot la lina de baix
jejeje

apa que vagi be!!!